Dokumentacja techniczna jest zatem zakres dokumentów, planów, rysunków albo też obliczeń technicznych, które obejmują informacje niezbędne do zrealizowania określonego produktu. Dokumentacja techniczna jest wielkie pojęcie opisujące rozmaite dokumenty, i w jej kraju można wydzielić następujące podkategorie:
dokumentację inwestycyjną, czy dane konieczne do spełnienia danej inwestycji,
dokumentację technologiczną, czyli dane konieczne do zrealizowania montażu i obróbki, czyli całego procesu technologicznego,
dokumentację projektową, czyli projekty obiektów budowlanych czyli ich znani,
dokumentację naukowo-techniczną, obecne istnieje przygotowania badawcze.
Tłumaczenia dokumentacji technicznej są realizowane przez tłumaczy, którzy poza świetnymi umiejętnościami językowymi są również ekspertami w konkretnej rzeczy technicznej, co służy nie tylko rzetelny przekład z języka dobrego na ostatni, a też zapewnienie właściwej terminologii, ponieważ w tego modelu przekładu nawet najmniejszy błąd może spowodować do znacznie odpowiednich konsekwencji.
Lub w takim razie filolog może wykonać poprawnego tłumaczenia dokumentacji technicznej? Na prawdopodobnie nie jest obecne niemożliwe. Oczywiście, jeśli dany filolog, oprócz nauki języka, ma również niezbędną informację w terminologii technicznej. Jednak, spójrzmy prawdzie w oczy, bardzo rzadko sprowadza się, iż osoba z wykształceniem filologicznym na jeszcze wykształcenie techniczne. Oczywiście, są równego rodzaju kursy, a pracowniki uważają inne zainteresowania, a o dużo szybko można się nauczyć języka innego niż terminologii i praktyki danego przedmiotu z powierzchni technicznej, dlatego, przykładowo, architekt z dużo wartościową znajomością języka angielskiego będzie uważał ogromniejszą możliwość w przygotowaniu tłumaczenia technicznego niż filolog, który o architekturze przeczytał kilka książek.
Nie chcę napisać, że filolog nigdy nie będzie tłumaczem technicznym bądź same nie uda mu się stworzyć tłumaczenia dokumentacji technicznej. Posiadam na pamięci, że w starciu z wyspecjalizowanymi w tejże rzeczy tłumaczami, osoba jedynie po filologii zawsze wypadnie blado. Natomiast jeśli nam, odbiorcą usługi chce na ostatnim, żebym mieć rzetelnie i właśnie sporządzone tłumaczenie, tak jest zgłosić się do fachowce w obecnej części. Kupno tłumaczenia technicznego waha się w graniach od zaledwie 30 zł do czasem nawet 100 zł. I biorąc pod opiekę, że błędy w obecnego gatunku tłumaczeń mogą spowodować do dużo dużo istotnych komplikacji, jest ostatnie wyjątkowo delikatna ilość.